Translate

lunes, 29 de septiembre de 2014

15. "Shukran sadik"

(sotto è in italiano)
15. Gracias amigo
Se ven las luces del bus. ¡¡¡Están llegando!!!  Y así recomenzamos una experiencia ya conocida, pero siempre nueva.  La policía ya ha llegado y ahora llega el bus.  El primero en bajar es Cibuis, el mediador cultural.  El nos saluda y nos dice que  los jóvenes que acogeremos son todos varones, siete de Eritrea y tres de Sudán y que hablan árabe.  Saco del bolsillo mi agenda (quien me conoce sabe que siempre la tengo conmigo),  junto con el "pequeño diccionario" con aquellas pocas palabras en árabe que nuestros amigos de Siria nos habían enseñado (cf. blog 7).  Por las experiencias anteriores, hemos comprendido que los primeros momentos de acogida son muy importantes para que estos refugiados, que han desembarcado hace pocas horas, comprendan que queremos ayudarles y que pueden confiar en nosotros.

Empiezan a bajar del bus.  Me acerco y extiendo la mano y saludando a cada uno digo:

-"Salam Aleikum" (La Paz esté contigo)
-  Aleikum Salam" me responde cada uno.  Les miro a los ojos y les pregunto:
- “Keif Haluk” (¿Cómo están?)  Su rostro se transforma cuando escuchan palabras conocidas.
“Taman” (Bien), responden juntos.
Les acompañamos a “Betel” (el nombre de la casa donde les brindamos acogida).  Les entregamos pijama y muda de ropa, comen y van a dormir.

Por la mañana nos reunimos con ellos.  Sólo uno habla inglés.  El nos ayuda con la traducción.  Yo hago una pregunta, él la traduce en tigriña (el idioma de Eritrea) y otro de ellos traduce de tigriña a árabe para los hermanos de Sudán.  Hablan con voz alta.  Uno habla, otro responde, otro reacciona, otro clarifica... yo no comprendo, sólo los miro mientras hablan.  Y así continúan hasta que hacen un sonido particular con la boca para decir que sí.  Nuestro traductor me mira y me responde con poquísimas palabras.  Lo miro como para pedirle que me cuente con más detalle el motivo de el debate que han tenido por varios minutos.  El me mira y mueve la cabeza indicándome que lo importante es la respuesta: “todos están de acuerdo”.  Así les sigo haciendo preguntas y luego del respectivo intercambio me dice sólo “ok”.

Cada uno llama a sus familiares para decir que había sobrevivido el viaje (cf. blog 10).  Luego hacen la segunda llamada.  Algunos desean ir a Francia, otros a Inglaterra o a Suiza.  Tienen familiares o amigos que les están esperando allí.
Así están listos para continuar su viaje.  Uno de ellos al despedirse me sonríe y me dice una frase que me “desarma”: “Shukran sadik”, que significa: “Gracias amigo”.  Nos hemos conocido sólo pocas horas, pero han sido intensas y profundas.  También yo le respondo: “Shukran Sadik”, y nos despedimos sin saber si nos volveremos a ver aquí en la Tierra. 

Gracias, Señor , por estos nuevos amigos.  Gracias por este encuentro real.  Como dice Papa Francisco: “Hoy, que las redes y los instrumentos de la comunicación humana han alcanzado desarrollos inauditos, sentimos el desafío de descubrir y transmitir la mística de vivir juntos, de mezclarnos, de encontrarnos, de tomarnos de los brazos, de apoyarnos, de participar de esa marea algo caótica que puede convertirse en una verdadera experiencia de fraternidad, en una caravana solidaria, en una santa peregrinación. De este modo, las mayores posibilidades de comunicación se traducirán en más posibilidades de encuentro y de solidaridad entre todos. Si pudiéramos seguir ese camino, ¡sería algo tan bueno, tan sanador, tan liberador, tan esperanzador! Salir de sí mismo para unirse a otros hace bien. Encerrarse en sí mismo es probar el amargo veneno de la inmanencia, y la humanidad saldrá perdiendo con cada opción egoísta que hagamos.” (Evangelii Gaudium 87)  Ayúdanos a salir del mundo virtual para saber aprovechar cada momento de la vida para conocer a las personas que están a nuestro lado.

Gracias, Señor, por cada amigo.  Cada persona conocida no es una casualidad, es un don Tuyo, Señor.  Somos nosotros los que a veces no nos damos cuenta de cuantos dones Tú nos das.  La amistad es un don que debe ser custodiado y alimentado, sino, se debilita.  Como dice Laura Pausini: un amigo es un “corazón que se da... Un amigo es la cosa más bella que existe”.  

En verdad somos ricos; porque quien ha encontrado un amigo, ha encontrado un tesoro, como dice el libro del Eclesiástico 6,14 y como canta la Hermana Glenda.

Gracias Señor por cada amigo, por cada compañero de camino.

Tal vez alguno está pensando: “Yo me siento solo”.  No esperes que sea otro el que se acerque a ti.  Toma tú la iniciativa.  Vive tú la vida, no dejes que la vida te pase de largo.  Como dice Madre Teresa de Calcuta en su “Oración para aprender a amar:“...Señor, cuando quiera que los otros me comprendan, dame alguien que necesite de mi comprensión;...” 

Cada desconocido es un amigo en potencia.  No tengas miedo de conocer más personas.  No te encierres en tu grupito.


A cada uno de ustedes le digo de corazón: “Shukran sadik” (“gracias, amigo”).  Les deseo que puedan decir estas palabras a tantos amigos, los que ya conocen, como los que van a conocer en un futuro cercano.

15. "Grazie amico"

Si vedono le luci del pullman... Stanno arrivando!! E così cominciamo un’esperienza ormai già conosciuta, ma sempre nuova.  La polizia è già qui. Il pullman si ferma.  Il primo ad uscire è Cibuis, il mediatore culturale.  Ci saluta e ci dice che ci sono sette giovani dell’Eritrea e tre del Sudan che parlano arabo.  Prendo dalla mia tasca la mia agenda (ormai, chi mi conosce sa che ce l’ho sempre con me) e tiro fuori il “piccolo dizionario” con alcune parole in arabo che i nostri amici siriani ci avevano insegnato (cf. blog 7).
Abbiamo capito che questa prima accoglienza è molto importante per far capire a questi rifugiati appena sbarcati, che non sanno di chi si possono fidare, che vogliamo aiutarli e che possono avere fiducia in noi.
Cominciano a scendere del pullman.  Mi avvicino, stendo la mano e salutando ciascuno dico:
- “Salam Aleikum”  (“Pace a voi”)
- “Aleikum Salam”, mi risponde ciascuno.  Li guardo negli occhi e chiedo:
- “Kaifa Haluk” (“Come stai?”). Il loro volto si trasforma quando sentono parole conosciute.
- “Taman” (“bene”) rispondono all’ unisono.

Li portiamo a Betel (la casa dove li accogliamo). Mangiano, consegniamo loro indumenti puliti e vanno a riposare. Il giorno dopo ci troviamo insieme.  Solo uno di loro parla inglese.  Lui diventa il nostro traduttore.  Io faccio una domanda, lui la traduce in tigriña (la lingua dell’Eritrea) e un altro traduce dal tigriña all’ arabo per i fratelli sudanesi.  Questi rispondono, a volte con una voce molto alta.  Uno parla, un altro risponde, un altro reagisce, un altro chiarifica... io non capisco niente.  E così continuano fino a quando fanno un suono particolare con la bocca per dire di sì.  Il nostro traduttore mi guarda e mi risponde con pochissime parole.  Lo guardo come per dirgli che mi  traduca con più parole quello del quale loro hanno dibattuto per vari minuti.  Lui mi guarda e muove la testa come per dire che l’importante è la risposta: “Tutti sono d’accordo”.  Così faccio loro più domande e dopo un altro dibattito mi risponde solo Ok.

Ciascuno chiama i familiari per dire che è arrivato bene (cf. blog 10) e fa la “seconda chiamata”.  Alcuni vogliono andare in Francia, altri in Inghilterra, altri in Svizzera.

Così sono pronti per riprendere il loro viaggio.  Uno di loro nel salutarmi sorride e dice una frase che mi sconvolge : “Shukran sadik”, che vuol dire: “Grazie amico”.  Ci siamo conosciuti da poche ore, ma sono state intense e profonde.  Anche io gli rispondo: “Shukran sadik”, e ci salutiamo senza sapere se ci vedremo un’altra volta qui sulla terra. 

Grazie, Signore, per questi nuovi amici.  Grazie per questo incontro reale.  Come dice Papa Francesco: “Oggi, quando le reti e gli strumenti della comunicazione umana hanno raggiunto sviluppi inauditi, sentiamo la sfida di scoprire e trasmettere la “mistica” di vivere insieme, di mescolarci, di incontrarci, di prenderci in braccio, di appoggiarci, di partecipare a questa marea un po’ caotica che può trasformarsi in una vera esperienza di fraternità, in una carovana solidale, in un santo pellegrinaggio. In questo modo, le maggiori possibilità di comunicazione si tradurranno in maggiori possibilità di incontro e di solidarietà tra tutti. Se potessimo seguire questa strada, sarebbe una cosa tanto buona, tanto risanatrice, tanto liberatrice, tanto generatrice di speranza! Uscire da se stessi per unirsi agli altri fa bene. Chiudersi in sé stessi significa assaggiare l’amaro veleno dell’immanenza, e l’umanità avrà la peggio in ogni scelta egoistica che facciamo”. (Evangelii Gaudium 87)   Aiutaci a vivere non solo nel mondo virtuale, ma a sapere approfittare di ogni momento della vita per conoscere le persone che abbiamo accanto.   


Grazie, Signore, per ogni amico. Ogni persona conosciuta non è un caso, ma è dono Tuo.  Siamo noi che a volte non ci rendiamo conto di quanti doni ci fai.  L’amicizia è un dono che deve essere custodito e alimentato, se no si indebolisce.  Come dice Laura Pausini: “Un amico è un“cuore che si da... Un amico è la cosa più bella che c’è.”  


Siamo davvero ricchi; perché chi ha trovato un amico ha trovato un tesoro come dice Siracide 6,14 e come canta la “Hermana Glenda”. 


Grazie Signore per ogni amico, per ogni compagno di strada.
Forse qualcuno sta pensando: “Io mi sento solo”.  Non aspettate che un altro ti si avvicini.  Prendi tu l’iniziativa. Vivi tu la vita, non lasciare che la vita ti passi.  Come dice Madre Teresa di Calcutta in una bellissima preghiera: “... Signore, quando ho bisogno della comprensione degli altri, dammi qualcuno che ha bisogno della mia;...” 
Ogni sconosciuto è potenzialmente un amico.  Non avere paura di conoscere più persone.  Non chiuderti soltanto nel tuo cerchio.

A ciascuno di voi  dico di cuore: “Shukran sadik”.  Vi auguro di poter dire questa frase a tanti amici. 


domingo, 21 de septiembre de 2014

14. "Casa Madre"


Esta “Semana Comunitaria”, como la llamamos nosotros, los misioneros de la Comunidad Misionera de Villaregia (CMV), 
  es la ocasión en la que los misioneros que se encuentran en las comunidades italianas se reunen para rezar juntos, compartir la vida de familia, las novedades pastorales, la diversidad de las culturas, etc.   Nuestra casa, ubicada en un pequeño pueblo llamado Villaregia, es conocida como la “Casa Madre” y es aquí donde se acogen los hermanos que vienen para este encuentro anual.  

Con gozo nos preparamos para acoger cada hermano: misioneros de diversos países, sacerdotes, misioneros, misioneras, consagrados en el mundo, esposas misioneros, todos miembros de una única familia.  Es un trabajo intenso porque somos muchos, por lo tanto hay que preparar los cuartos, los lugares de encuentro... Justo mientras estamos corriendo con todos estos preparativos, recibimos una llamada que no esperábamos.  Nos llaman de la Prefectura, que entre tantas otras cosas, es la encargada de distribuir los migrantes que piden asilo en los diversos centros de acogida.  Ellos saben que las siete jóvenes eritreas, que estábamos acogiendo, se acababan de ir hace unas horas.


En las últimas horas han llegado cientos de refugiados a las costas italianas.  Nos preguntan si podemos acoger diez refugiados: siete de Eritrea y tres de Sudan.  Y así nos preparamos para recibir a estos hermanos, que vienen de aún más lejos.


Dentro de pocas horas comienzan a llegar los hermanos de las comunidades de Pordenone, Lonato, Roma, Quartu, Nola e Imola.  Y es así como esta “Casa Madre” acoge a sus “hijos misioneros”.  Tengo el gozo de reencontrar hermanos que había conocido en Puerto Rico, cuando entré en la Comunidad, con otros hemos trabajado juntos en la misión de Lima, Perú.  Tengo la posibilidad de conocer otros hermanos y hermanas de los cuales había escuchado hablar, pero todavía no había conocido.  Me recuerdo del salmo 132: “Como es bello y agradable ver a los hermanos juntos”.

Ahora es ya de noche; estamos fuera de la casa esperando que llegue el bus que trae a estos diez hermanos africanos.  Tenían que llegar justo hoy.  No es casualidad, que lleguen el mismo día que los misioneros, es Providencia.  Es Dios mismo que nos recuerda que los pobres son parte de nuestra Comunidad.  Si nos faltan ellos, no somos más CMV.  Si no tenemos un “amor preferencial” por los pobres, no somos fieles a la voluntad de Jesús.

Gracias, Dios Padre, porque nos recuerdas que esta es “Casa Madre” porque acoge a todos Tus hijos.

Gracias, Jesús, porque nos recuerdas que cualquiera que sea el color, la nación, la religión, todos somos hermanos.

Gracias, Espíritu Santo, porque donas la unidad en la diversidad.



Se ven las luces del bus... !Están llegando!  Esta “Semana Comunitaria” será muy especial.


14. "Casa Madre"
Non avevamo mai vissuto una settimana così.  Nessuno di noi si poteva immaginare quello che Dio aveva pensato per noi.


Questa “Settimana Comunitaria”, così chiamata da noi, missionari della Comunità Missionaria di Villaregia (CMV), è l’occasione nella quale i missionari, che vivono nelle comunità italiane, si riuniscono per pregare insieme e per condividere la vita di famiglia, le novità pastorali, le diversità delle culture, ecc.  La nostra casa, ubicata nel piccolo paesino di Villaregia, è conosciuta come “Casa Madre” ed è qui che si accolgono i fratelli per questo incontro annuale. 

Con gioia prepariamo per accogliere ogni fratello e sorella: missionari di diverse nazioni, sacerdoti, missionari, missionarie, missionari nel mondo, sposi missionari, tutti membri di un’ unica famiglia.   È un bel lavoro, perché siamo molti, quindi bisogna preparare stanze, luoghi per gli incontri....  E proprio mentre siamo immersi in questi preparativi, riceviamo una chiamata non aspettata.  Ci chiamano dalla Prefettura, che tra tante altre cose, è incaricata di distribuire i “richiedenti asilo” nei diversi centri d’accoglienza.  Loro sanno che le sette donne eritree, che stavamo accogliendo, sono partite alcune ore fa. 

Nelle ultime ore sono sbarcati centinaia di rifugiati a Lampedusa e in altri portiitaliani.  Ci chiedono di accogliere dieci rifugiati: sette dell’ Eritrea e tre del Sudan.  E così ci prepariamo per ricevere anche questi fratelli, che vengono da ancora più lontano.
  
Fra poche ore cominciano ad arrivare i fratelli delle comunità di Pordenone, Lonato, Roma, Quartu, Nola e Imola.  Ed è così che questa “Casa Madre” accoglie i sui “figli missionari”.  Ho la gioia di riincontrare fratelli che avevo conosciuto in Porto Rico, quando sono entrato in Comunità, con altri abbiamo vissuto insieme nella missione di Lima, in Perù.  Ho la possibilità di conoscere altri fratelli e sorelle dei quali avevo sentito parlare, ma che solo adesso conosco.   Mi ricordo del salmo 132 (133): “Ecco, com'è bello e com'è dolce che i fratelli vivano insieme!” 

Adesso è già notte;  siamo fuori casa aspettando che arrivi il pullman che porta questi dieci fratelli africani.  Dovevano arrivare proprio oggi.  Non è un caso, che arrivino lo stesso giorno dei missionari, è Provvidenza.  È Dio stesso che ci ricorda che i poveri sono parte della nostra Comunità.  Se ci mancano loro, non siamo più CMV.  Se non abbiamo un “amore preferenziale” per i poveri, non siamo fedeli alla volontà di Gesù.

Grazie, Dio Padre, perché ci ricordi che questa è “Casa Madre” proprio perché accoglie tutti i Tuoi figli.

Grazie, Gesù, perché ci ricordi che qualunque sia il colore, la nazione, la religione, siamo tutti fratelli. 

Grazie, Spirito Santo, perché fai l’unità nella diversità.



Si vedono le luci del pullman... Stanno arrivando!! Questa “Settimana Comunitaria” sarà davvero speciale!


domingo, 14 de septiembre de 2014

13. "God is good all the time"

13. "Dios es bueno todo el tiempo"

Ese mismo domingo por la tarde, (cf. blog 12) Alessio, el hijo de Andrés, propietario del albergue de Porto Viro donde están acogiendo a 48 refugiados de diversos países de África, trae a nuestro centro misionero a cuatro refugiados, que son cristianos, tres de ellos son protestantes y uno católico.  Los demás son musulmanes y están en esta época viviendo el Ramadán. Por eso se detienen cinco veces al día para rezar y ayunan desde el amanecer hasta el atardecer.



Viendo a sus compañeros musulmanes, estos 4 cristianos deciden vivir con más intensidad y profundidad la oración.  Ya desde hace un tiempo  se habían comenzado a rezar juntos todas las mañanas, pero hoy, domingo, han querido venir para rezar conmigo. Imprimo otras hojas con las lecturas del día en inglés y vamos a la capilla.  Uno de ellos lee la primera lectura que narra como Pedro había sido liberado de la cárcel gracias a un ángel.   Otro lee el Evangelio y luego compartimos aquello que la Palabra nos ha dicho personalmente.  “It’s talking about us” (está hablando sobre nosotros) dice uno de ellos y uno tras otro comentan como ellos se han sentido “liberados” por Dios que los ha acompañado hasta esta nueva tierra. “There is nothing God cannot do” (“No hay nada que Dios no pueda hacer”).  Cada uno hace oraciones espontáneas, agradeciendo a Dios e intercediendo por tantas necesidades, incluyendo sus familiares en África y por tantos migrantes que están cruzando el mar. 

Al salir de la capilla nos encontramos con las cinco jóvenes eritreas que, acompañadas por la misionera Giovanna, están haciendo la “segunda llamada” para contactar familiares y amigos en Europa y coordinar la próxima etapa de su viaje.  (cf. Blog 10)  Los 4 cristianos saludan a las jóvenes eritreas y comienzan a hablar en inglés con ellas. A pesar de que son de países distintos, hay una sintonía espontánea por el hecho de ser refugiados.  Hablando de cómo Dios les ha salvado, uno de ellos dice: “God is good all the time” (Dios es bueno todo el tiempo) y explica cómo, sea en los momentos alegres como en los difíciles, Dios está a nuestro lado y es bueno con nosotros. 

Gracias Señor, por la confianza que estos hermanos tienen en ti.  Gracias, porque han sabido reconocer que Tú estás siempre a nuestro lado y que aun cuando las cosas no van como nosotros pensamos o queremos, “You are good all the time” (Tú eres bueno en todo momento- y en toda situación).  Ayúdame a no tener miedo ante las dificultades de la vida, porque nada es imposible para ti. (Como dice la canción de la hermana Glenda ). 

Ayúdame a recordar que Tú eres Señor de la historia y que mi vida está en tus manos.




13.“Dio è buono in ogni momento”

Questa stessa domenica nel pomeriggio (cf. blog 12),  Alessio, figlio di Andrea, proprietario dell’albergo di Porto Viro che sta accogliendo altri 48 rifugiati di diverse nazioni dell’Africa, ne porta quattro nel nostro centro missionario, che sono gli unici cristiani (tre di loro sono protestanti e uno cattolico), mentre gli altri 44 sono musulmani e in questo periodo stanno vivendo il Ramadan. Per questo si fermano a pregare cinque volte al giorno e fanno digiuno dal sorgere del sole al tramonto (quindi non mangiano né bevono acqua dalle cinque del mattino fino alle nove di sera). 

Guardando i loro compagni musulmani i nostri quattro cristiani decidono di vivere con più intensità e profondità la preghiera.  Già da tempo pregano insieme tutte le mattine, ma oggi, domenica, scelgono di pregare insieme a me. 
Stampo altri fogli con le letture del giorno in inglese e andiamo in cappella.  Uno di loro legge la prima lettura che racconta come Pietro viene liberato dal carcere.  Un altro legge il Vangelo, e condividiamo quello che la parola ci ha detto.“It’s talking about us” (“Sta parlando di noi”), dice uno di loro e uno dopo l’altro commentano come hanno sperimentato che Dio li “liberava” perché li aveva accompagnati fino a questa nuova terra.  “There is nothing God cannot do” aggiunge uno di loro (“Non c’è niente che Dio non possa fare”).  Poi ciascuno esprime preghiere spontanee, ringraziando Dio e intercedendo per i loro famigliari in Africa e per tanti migranti che stanno attraversando il mare.

Uscendo dalla cappella ci troviamo con le cinque donne eritree che, accompagnate da Giovanna, una missionaria, stanno facendo la “seconda chiamata” per contattare famigliari e amici in Europa e coordinare la prossima tappa del loro viaggio (Cf. blog 10).  Mi accorgo che i quattro giovani si avvicinano con spontaneità e fiducia alle donne eritree.  Certamente anche il colore della pelle a volte aiuta per sentirsi famiglia!  Si salutano e cominciano a parlare in inglese.  Malgrado provengano da nazioni diverse, scatta subito una sintonia, anche per il fatto di essere tutti e nove rifugiati. Parlando di come Dio li ha salvati uno dice: “God is good all the time” (“Dio è buono tutto il tempo”) e spiega che, sia nei momenti di gioia come in quelli difficili, Dio è al nostro fianco ed è buono con noi. 

Grazie Signore, per la fiducia che questi fratelli hanno in te.  Grazie, perché hanno saputo riconoscere che Tu ci sei vicino sempre e che, anche quando le cose non vanno come noi aspettiamo o vogliamo, veramente “You are good all the time” (Tu sei buono in ogni momento – e in ogni situazione).  Aiutami a non avere paura delle difficoltà della vita, perché niente è impossibile per te.  (Come dice la canzone della Hermana Glenda)
Aiutami a ricordare che Tu sei il Signore della storia e che la mia vita è nelle tue mani. 



sábado, 6 de septiembre de 2014

12. "Tomorrow is Sunday"

“Mañana es domingo”

Entre las decenas de personas que en estos meses hemos acogido en nuestra comunidad porque habían llegado a las costas de Italia como refugiados, estuvieron con nosotros 7 jóvenes de Eritrea (África): dos eran musulmanas (cf. blog 8) y cinco eran cristianas ortodoxas.  Un sábado estábamos hablando estas últimas, cuando una, a nombre de todas, toma la palabra.  Con firmeza, como quien expresa un deseo profundo que realizará sí o sí, nos dice: “Tomorrow is Sunday, we want to go to mass to thank God” (que quiere decir “mañana es domingo, queremos ir a la Misa para dar gracias a Dios”.) Mira a sus compañeras y todas mueven sus cabezas como para afirmar lo que su amiga acaba de decir.

Me quedé impactado por la convicción de estas jóvenes y su claro deseo de ir a Misa a dar gracias a Dios.  Entonces nos pusimos  de acuerdo con ellas con respecto al domingo. 
Así el domingo por la mañana llegaron todas contentas a nuestra Comunidad Misionera para celebrar la Misa.  Dos de ellas, las más extrovertidas abren el camino y con una sonrisa saludan a todos diciendo “hi” (que quiere decir “hola”).  Le entrego a cada una un papel donde había impreso las lecturas del día en inglés para que  pudieran entender.  Sus ojos se clavan inmóviles sobre esta hoja e inmediatamente comienzan a leer las lecturas.  Trato de explicarles que no tienen que hacerlo en ese instante, pero igual continúan.  Se “devoran” las palabras con su mirada, como quien come desesperadamente luego de días sin probar alimento.  Me recordé del profeta Jeremías que decía que cuando encontraba la palabra de Dios,  se la devoraba (Jer. 15,16).

Aun si las jóvenes ellas no entendían italiano, desde el comienzo de la Misa, sus rostros expresaban la alegría de estar allí y sus ojos estaban bien abiertos como quien no se quiere perder ni un instante de lo que está viviendo.  Desde el presbiterio las miraba y contemplaba como participaban “activamente” en la celebración.  Luego de la comunión cantamos “toda lengua proclame que Jesús es Señor” (Filipenses 2)-  Me he quedado maravillado de  como esas palabras se hacían realidad.  Personas de diferentes lugares e idiomas estábamos rezando juntos: las eritreas hablan en su idioma original de tigrina y algunas de ellas inglés, las señoras del pueblito de Villaregia hablan el dialecto Veneto (un dialecto de esa parte de Italia) y también estaban presentes diversos misioneros de Brasil, Costa de Marfil (África), Puerto Rico, Perú e Italia.  Me parecía saborear un signo del Reino, un pedacito de lo que viviremos en el cielo donde hermanos de toda lengua y color proclamarán unidos alabando a Dios. 

Gracias Señor por el entusiasmo de estas jóvenes de participar en la Misa para darte gracias.  Ayúdanos a tener un corazón agradecido y a detenernos de la rutina de la vida para estar contigo, “devorar” tu Palabra y dar gracias.

Mañana es domingo... y tú, ¿cómo lo quieres vivir? 



"Domani è Domenica"


Tra le decine di persone che in questi mesi sono passate per la nostra comunità perché erano approdate in Italia come profughi, ci sono state anche sette ragazze eritree: due erano musulmane (cf. blog 8) e cinque erano cristiane ortodosse. Un sabato stavamo parlando con queste ultime e, ad un certo punto, una di loro prende la parola a nome di tutte. Con fermezza, come chi esprime un desiderio profondo che realizzerà nonostante le difficoltà, ci dice: “Tomorrow is Sunday, we want to go to Mass to thank God.” (Domani è domenica, noi vogliamo andare a Messa per ringraziare Dio.) Lei guarda le sue compagnie, e loro muovono le teste come per affermare quello che la sua amica aveva appena detto.
Sono rimasto colpito per la convinzione di queste ragazze e la chiarezza di queste cinque giovani. Cosi ci mettiamo d'accordo con loro perché possano partecipare alle Messa della comunità, insieme agli altri missionari e ad alcune signore che abitano nei pressi della nostra casa.
Domenica mattina arrivano tutte contente in Comunità per partecipare alla Messa. Due di loro, le più estroverse, aprono il cammino e con il loro sorriso salutano tutti dicendo “hi” (ciao).  Consegno a ciascuna un foglio dove avevo stampato le letture del giorno in inglese così loro potevano accompagnare quanto sarebbe stato letto in italiano durante la Celebrazione. Subito, i loro occhi hanno iniziato a fissare il foglio e a leggere le letture. Un po' stupito, provo a spiegare loro che non è necessario leggere adesso, ma le cinque ragazze continuano nella lettura. Ho avuto come l'impressione che “divorassero” le parole con lo sguardo, come chi mangia disperatamente, dopo vari giorni senza mangiare. Mi hanno ricordato il brano del profeta Geremia che diceva che quando trovava la Parola di Dio la divorava (Ger 15,16).
Anche se le ragazze non capivano l'italiano, fin dall'inizio della Messa i loro volti esprimevano la gioia di essere lì e i loro occhi erano spalancati, quasi che non volessero perdere un solo istante di ciò che stavano vivendo. Da parte mia, ogni tanto le guardavo e contemplavo come partecipavano “attivamente” nella celebrazione. Dopo la comunione abbiamo cantato che riprende il secondo capitolo della lettera ai Filippesi: “ogni lingua proclami che Gesù è Signore”. Sono rimasto stupito di come queste parole stavano diventando realtà perché, anche se venivamo da diverse nazioni e parlavamo lingue differenti, stavamo pregando insieme: le eritree parlavano tigriña o inglese, le signore del paesino di Villaregia parlavano in dialetto veneto ed erano presente missionari dal Brasile, dalla Costa d'Avorio, dal Porto Rico, dal Perù e dall'Italia. Mi sembrava di pregustare un segno del Regno di Dio, un pezzettino di quello che vivremo nel cielo dove fratelli di ogni lingua e colore proclameranno uniti la lode di Dio.

Grazie, Signore, per l'entusiasmo di queste ragazze nel partecipare alla Messa.
Donaci un cuore che ti sa ringraziare e aiutaci a fermarci della routine quotidiana della vita per stare con Te, “divorare” la tua Parola e dirti grazie per i tuoi doni.


Domani è Domenica... e tu come la vuoi vivere?

martes, 2 de septiembre de 2014

11. Una herida que unifica - Una ferita che unisce



 Hace cuatro meses llegó un número grande de refugiados africanos al vecino pueblo de Porto Viro, Italia.  Ahora mismo hay cuarentiocho migrantes que se están quedando en un albergue que les ha acogido.  Ellos desean permanecer en Italia y han comenzado el proceso de pedir el famoso “permesso di soggiorno” ,que quiere decir “permiso de residencia”. Unidos al pueblo de Porto Viro, estamos buscando maneras de acogerles y ayudarles en la integración.  Por eso la misionera María Cristina, junto a otras personas, van semanalmente para darles clase de italiano.  A veces ellos vienen a nuestro Centro Misionero para jugar fútbol o para compartir con nosotros.  También nosotros vamos a Porto Viro para acompañarles en un taller de manualidades, donde juntos confeccionamos unos llaveros muy bonitos usando un poco de cuero, perforadores, soguilla, algodón, etc.  Así nos sentamos alrededor de las mesas y, mientras llevamos a cabo todo el proceso de confección, vamos hablando.
A veces pensamos que por el hecho de que todos vienen del continente de África son todos iguales, pero no es así. Hay diversidad de países representados: Mali, Ghana, Nigeria, Gambia, etc.  Hay una gran diversidad de idiomas, culturas, tradiciones, religiones, todo esto sin mencionar los diferentes carácteres de cada uno, su historia personal y su forma de ser.  Como se pueden imaginar, no es fácil para ningún grupo convivir entre ellos.  Para estos hermanos que ya llevan cuatro meses en el albergue que los acoge, también hay momentos de tensión o de malos entendidos.
La última vez que fui para acompañarles en el taller de manualidades, llevé un mapa de África para que me señalaran su pueblo de origen.  Cada uno me mostraba con alegría el lugar donde se encontraba su casa y su familia.  Al ver el mapa de Libia, comenzaron a recordar la violencia que experimentaron allí y el sucesivo viaje en barco.  Comenzaron a hablar entre ellos en sus idiomas nativos.  Le pregunto a Causo de qué estaban hablando y me dijo: “We are talking about Libia and about the trip” (que quiere decir: “estamos hablando de Libia y acerca del viaje”).  Yo no entendía lo que ellos decían en sus respectivos idiomas, pero sí comprendía que era importante dejarles hablar y expresarse.  Así, mientras íbamos preparando los llaveros, cada uno iba contando su historia; narrando esa experiencia traumática que hasta ahora no había logrado exteriorizar.  En algunos momentos surgía un silencio profundo; un silencio, sin embargo que decía tanto, era como un escuchar aquello que se acababa de decir para integrarlo.  Luego de unos segundos se escuchaba un suspiro fuerte y el imigrante continuaba su relato. Era como si con ese suspiro, expulsara toda la carga negativa que ese acontecimiento había significado.  Así pasaba el tiempo, hasta que llegaron momentos en que se reían, maravillados por lo que habían logrado superar. 

Luego de que Causo habló, lo miré cómo para pedirle que me explicara lo que había dicho y me dijo “This was the first time I talked about the trip.  I was thanking God for my life, because I am alive.” (Esta es la primera vez que hablo sobre el viaje.  Estaba dando gracias a Dios por mi vida y porque estoy vivo.)
Al mirar con detenimiento el llavero que construían, me parecía contemplar un signo profético: aquel llavero de África, lleno de perforaciones, era unido por una soguilla, “rellenado” de algodón y transformado en algo bello y útil.

Así la experiencia sufrida de cada hermano, las heridas experimentadas, al ser compartidas les unían, y ellos se llenaban de un sentido, de un sentido de agradecimiento por haber sobrevivido todo eso.  Rezo porque este pequeño signo se realice, que estos hermanos puedan unirse entre ellos, puedan sanar sus heridas y contruir juntos un mejor mundo.  Rezo para que el pueblo italiano  sepa comprenderlos, acogerlos y amarlos.  Qué el “continente de la esperanza”, como llamaba San Juan Pablo II al África, tan dividido por las guerras y por las injusticias, pueda reconciliarse y compartir con el mundo tantos de los dones que Dios le ha regalado.


Gracias Señor, porque a través de la experiencia de estos hermanos, me enseñas que nuestras heridas, compartidas con los hermanos, integradas y reconciliadas y llenadas del amor de Tu Amor, pueden ser instrumento de unidad. 




11. Una ferita che unisce

Quattro mesi fa un numero grande di rifugiati africani sono arrivati al paese vicino di Porto Viro.  Adesso ci sono quarantotto migranti in un albergo che li ha accolti.  Loro vogliono rimanere in Italia e hanno cominciato il processo di richiesta del famoso “permesso di soggiorno”.  Uniti al popolo di Porto Viro, stiamo cercando maniere di accoglierli e aiutarli nella integrazione.  Per questo la missionaria Maria Cristina, insieme ad altre persone vanno settimanalmente per dare loro lezioni d’italiano.  A volte loro vengono nel nostro Centro Missionario per giocare a calcio o per stare con noi.  Anche noi andiamo a Porto Viro per accompagnarli in un laboratorio manuale, dove, insieme assembliamo alcuni portachiavi a forma d’Africa molto belli utilizzando un po’ di cuoio, perforatori, corde, cotone, ecc. Così ci sediamo attorno alle tavole, e, mentre facciamo i portachiavi, parliamo.
A volte pensiamo che per il fatto che tutti vengono dal continente Africano, tutti sono uguali, ma non è così. C’è diversità di nazioni rappresentate: Mali, Ghana, Nigeria, Gambia, ecc.  C’è una gran diversità di linguaggi, culture, tradizioni, religioni, tutto questo senza parlare dei diversi caratteri di ciascuno, le loro storie personali e il loro modo di essere.  Come potete immaginare, non è facile per i membri di qualsiasi gruppo convivere tra di loro.  Per questi fratelli che già stanno da quattro mesi nell'albergo che li accoglie, ci sono anche dei momenti di tensione o di incomprensione.
L'ultima volta che sono andato per accompagnarli nel laboratorio manuale, ho portato con me una cartina dell'Africa così loro mi potevano far vedere i loro paesi d'origine.  Ciascuno di loro mi raccontava con gioia il luogo dove abitava.  Guardando la cartina della Libia, hanno ricordato la violenza che hanno sperimentato lì e il successivo viaggio in barca.  Hanno cominciato a parlare con i loro linguaggi nativi.  Chiedo a Causo, un migrante della Nigeria, di che cosa stanno parlando e mi dice: “We are talking about Libia and about the trip” (che vuol dire: “stiamo parlando  della Libia e del viaggio”).  Io non capivo quello che dicevano nei loro rispettivi linguaggi, ma avevo compreso che era importante lasciarli parlare ed esprimersi.  Così, nel frattempo che stavamo preparando i portachiavi, ciascuno di loro raccontava la sua storia, narrando quella esperienza traumatica che fino adesso non erano riusciti a esteriorizzare.  In alcuni momenti c'era un silenzio profondo;  ma era un silenzio che diceva tanto, era come un riascoltare quanto appena detto per integrarlo.  Dopo alcuni secondi si ascoltava un forte sospiro e continuava il racconto.  Era come se con quel sospiro, buttasse fuori la carica negativa che quel fatto aveva significato.  Così trascorreva il tempo, fino a che arrivavano momenti dove ridevano, meravigliati di quello che sono riusciti a superare. 
Dopo che Causo parlò, io lo guardai come per chiedergli di spiegarmi cosa aveva detto, e lui, capendo il mio sguardo mi disse: “This is the first time I talked about the trip. I was thanking God for my life, because I am alive.” (Questa è la prima volta che parlo del viaggio.  Stavo ringraziando Dio per la mia vita e perché sono vivo.)
Tenendo lo sguardo fisso sul portachiavi che facevamo, mi sembrava di contemplare un segno profetico: quel portachiavi d'Africa pieno di perforazioni, era tenuto unito da una corda, “riempito” di cotone e trasformato in qualcosa di bello e utile.

Così l'esperienza vissuta di ogni fratello, le ferite sofferte, nell'essere condivise univano le persone, e loro si riempivano di senso, di un senso di ringraziamento per avere sopravvissuto a quell'odissea.  Prego perché questo piccolo segno si realizzi, che questi fratelli possano unirsi tra di loro, possano sanare le loro ferite per costruire insieme un mondo migliore.  Prego perché il popolo italiano sappia capirli, accoglierli e amarli.  Che il “continente della speranza”, come chiamava San Giovanni Paolo II l'Africa, così diviso per le guerre e per le ingiustizie, possa riconciliarsi e condividere con il mondo tanti doni che Dio gli ha donato.  
Grazie Signore, perché attraverso l'esperienza di questi fratelli, mi insegni che le nostre ferite, condivise con i fratelli, integrate, riconciliate e riempite del Tuo Amore, possono essere strumento di unità.